eKsiążki
https://forum.eksiazki.org/

Książki zagraniczne w oryginale
https://forum.eksiazki.org/dyskusja-ogolna-f36/ksiazki-zagraniczne-w-oryginale-t1766-75.html
Strona 6 z 6

Autor:  kaziunia [ 25 lis 2008 16:43:47 ]
Tytuł: 

Ja sila rzeczy bylam przez dlugi czas zmuszona do czytania ksiazek w jezyku angielskim poniewaz od kilkunastu lat na stale przebywam w Anglii. Poniewaz nie mialam dostepu do ksiazek polskich (oprocz tych ktore przywozilam z kazdego pobytu) pozostawalo mi jedynie wypozyczanie ksiazek z biblioteki. Na szczescie nie mam z tym problemu bo bilioteke mam za rogiem. I musze sie zgodzic z przedmowcami ze czytanie ksiazek w oryginale powoduje ze innym okiem patrzymy na autora. Czasem tlumaczenia zmieniaja atmosfere danej ksiazki.Tak bylo moim zdaniem z "Harrym Potterem" W oryginale jest jescze bardziej magiczna. Dlatego uwazam ze warto czytac w jezyku autora. Ma sie mozliwosc bardziej wczuc w to co ma nam do przekazania.

Autor:  mona812 [ 25 lis 2008 21:30:05 ]
Tytuł: 

Bardzo dlugo nie moglam sie przybrac do czytania ksiazek w jezyku innym niz polski ,czytajac zaczynalam od bardzo lekkiej lektory typu Harlequin :oops: ,najgorsze bylo zawsze kilka pierwszysz stron pozniej ksiazka wciagala i nierozumienie niektorych wyrazow bylo jakby mniej zauwazalne :) teraz przebrnawszy przez Pottera staram sie siegac na wyzsze polki :wink: Zauwazylam u siebie dosc ciekawe zjawisko mianowicie najpierw czytam ksiazke w oryginale (czyli angielski) pozniej po flamandzku (mieszkam w Belgii )a na koncu po polsku i czasami odnosze wrazenie ze przeczytalam trzy rozne ksiazki :shock: tak np.bylo w "Filary ziemi "Folletta .

Autor:  Joanna [ 26 lis 2008 14:01:48 ]
Tytuł: 

Czytanie w oryginale to super sposób, żeby wyszlifować i pogłębić swoją znajomość języka obcego. Ja czytam po francusku, i nie tylko francuskich autorów ale i angielskich czasami, czy amerykańskich, bo angielski niestety u mnie leży i kwiczy. Zgadzam się z przedmówcami w całej rozciągłości, że czasem tłumaczenie zmienia atmosferę książki.

Autor:  keyha [ 15 gru 2008 23:06:32 ]
Tytuł: 

Przebywam w Londynie od 3 lat. Do tej pory przeczytalam kilka ksiazek po angielsku, miedzy innymi Harry Pottera, kilka Christie i King'a. Probowalam przeczytac "Postmoretm" Patrici Cornwell ale amerykanski angielski jest nie do przejscia i ciezko ze slownictwem medycznym. Wiec siegnelam po tlumaczenie, pierwsze lepsze z brzegu, ktore akurat bylo do kupienia. Jak mnie pamiec nie myli byl to "Ostatni posterunek", i co? Po 2 kartkach zamknelam ksiazke, fatalne tlumaczenie, na dzien dobry akcja w "Richmondzie"! Nie odmienia sie nazw miejscowosci, Richmond to Richmond. Tak mnie to zniechecilo, ze postanowilam meczyc Cornwell ze slownikiem w reku. W dalszym ciagu ciezko mi to idzie. Moze sie przeprosze z polskim tlumaczeniem. Sama nie wiem, bo sie zniechecilam. Tak, to czasami bywa.

Autor:  since [ 17 gru 2008 10:37:32 ]
Tytuł: 

Ja również polecam czytanie ebooków w oryginale - swoją przygodę zaczynałem z "The Godfather" by Mario Puzo ,
na tej stronce znajdziecie dużo ebooków po ang. www.bibliomania.com

Autor:  paulina.eL01 [ 05 lut 2009 19:34:08 ]
Tytuł: 

czytanie książek w orginale jest ciekawe, ostatnio na przykład czytałam "Three men in the boat" J.K. Jerome - polecam...

Autor:  eire11 [ 09 mar 2009 17:17:10 ]
Tytuł: 

Kiedy czytalam pierwsza ksiazke w jezyku angielskim myslalam, ze nigdy czytanie w obcym jezyku nie sprawi mi przyjemnosci. Ciesze sie, ze sie mylilam. Teraz, po kilku latach stosowania zasady - jedna ksiazka po angielsku, jedna po polsku - nie widze roznicy, chyba, ze taka, ze te napisane po agnielsku lepiej czyta sie po angielsku. Faktycznie lepiej czytac bez sprawdzania w slowniku raz po raz, a niuanse jezykowe wchodza do glowy lepiej poprzez czytanie ksiazek niz poprzez wkuwanie lekcji. Kiedy sie mieszka w kraju anglojezycznym, czytanie w tym jezyku to obowiazek.

Autor:  inique [ 11 mar 2009 15:06:44 ]
Tytuł:  Re: Książki zagraniczne w oryginale

Jak dotąd przeczytałam tylko jedną książkę w oryginale, było to "About a boy" Nicka Hornby'ego. Jak ktoś już wspomniał, pierwsze strony są najtrudniejsze do przeczytanie, później idzie to lepiej, mimo niezrozumienia pojedynczych słów, całość da się pojąć ;)

Co do samej książki, bardzo mi się podobała; już po jej przeczytaniu byłam bardzo zadowolona, że przeczytałam ją w oryginale - humor angielski najlepszy jest... po angielsku ;)

Muszę przyznać, że do przeczytania czegoś po angielsku zostałam niejako zmuszona (w ramach lektoratu z angielskiego; a mój angielski jest raczej średni), ale nie żałuję i zamierzam przeczytać także inne książki w tym języku.

Autor:  Rovan [ 14 mar 2009 0:00:40 ]
Tytuł:  Re: Książki zagraniczne w oryginale

Znaczne ilości książek w oryginale czytałem w liceum (w ramach szlifowania języków) i na studiach (literatura fachowa).
Ogólnie rzecz biorąc preferuję jednak przekłady. Oryginały czytam jedynie wówczas gdy nie istnieją ich polskie tłumaczenia.
Wyjątkiem są sytuacje gdy najdzie mnie ochota na odświeżenie umiejętności lingwistycznych:)

Autor:  gangur [ 14 mar 2009 0:33:05 ]
Tytuł:  Re: Książki zagraniczne w oryginale

Problem w tym, że czytając choćby Turtledova - spora cześć słów których nie znam nie występuje też w słownikach online...

Autor:  zielka7 [ 22 mar 2009 21:59:05 ]
Tytuł:  Re: Książki zagraniczne w oryginale

zgadzam sie z tym, ze ksiazki w orginale to podwojna korzysc dla czytelnika - niepowtarzalnosc wrazen oraz dodatkowo doskonalenie jezyka. ja osobiscie czytam teraz 'anne karenine' tolstoja i mimo niektorych trudnych zwrotow jezykowych, poraza mnie swoja oryginalnoscia stylu. uwielbiam jezyk rosyjski i dlatego chetnie widzialabym takze tutaj pozycje w tymze jezyku ;)

Strona 6 z 6 Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/