Teraz jest 20 lut 2018 10:41:17




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 18 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2
Czytnik wspomagający czytanie obcojęzycznej literatury 
Autor Wiadomość
Użytkownik

Dołączył(a): 17 sie 2011 18:03:44
Posty: 6
Post Re: Czytnik wspomagający czytanie obcojęzycznej literatury
Mam w takim razie pytanie odnośnie funkcji text to speech w Pocketbooku: otóż, jak brzmią wersje angielska i polska? W miarę naturalnie, da radę tego słuchać? ;)

Pozdrawiam!


28 sie 2011 21:57:59
Zobacz profil
Użytkownik

Dołączył(a): 09 lut 2011 22:03:08
Posty: 23
eCzytnik: Pocketbook 903
Post Re: Czytnik wspomagający czytanie obcojęzycznej literatury
Polskiej nie słuchałem, bo i po co, skoro szybciej się czyta. Angielski syntezator brzmi OK, jednak ma taką wadę, że jak są np. podpisy pod ilustracjami to nie ma na końcu ich kropek. Przez to, jak syntezator przeczyta taki podpis i wróci do tekstu, to tak jak by kontynuował zdanie z pod tego podpisu(intonacja).

Specjalnie odpaliłem polski syntezator. Cóż brzmi inaczej niż Ivona, moim zdaniem lepiej, jednak ma jakieś problemy z czytaniem "ż", przez to trochę brzmi jak obcokrajowiec :P


28 sie 2011 22:09:44
Zobacz profil
Użytkownik

Dołączył(a): 28 paź 2014 15:39:58
Posty: 1
eCzytnik: na czytniku
Post Re: Czytnik wspomagający czytanie obcojęzycznej literatury
maruda napisał(a):
hm, zawsze mógłbyś zrobić tak, żeby daną pozycję mieć w wersji polskiej i obcojęzycznej, i wrzucić je w 1 wspólny dokument. W 1 kolumnie oryginalny tekst, w drugiej tłumaczenie. Lewą kolumnę ustawić szerszą, prawą węższą, za to w prawej np. dać odpowiednio drobniejszy tekst. Zacząć od pozycji podzielonej na dość krótkie rozdziały i zaznaczone akapity (żeby się nie pogubić w treści). Tabelę zrobić sobie w miarę dopasowaną do szerokości ekranu czytnika, żeby ominąć już problem z powiększeniami pdf, albo nawet prawą kolumnę dopasować tak, żeby nie była widoczna od razu, tylko trzeba było przesunąć stronę w bok żeby ją wyświetlić. Mniej by może kusiło, żeby iść na łatwiznę i czytać tłumaczenie;). Z całości na koniec zrobić pdf (myślę, że 6 cali już by się nadało, np. ekran podzielić w stosunku 8cm do 4). Wydaje mi się, że byłoby na pewno przy tym trochę zabawy, szczególnie przy kompatybilizowaniu tekstów, ale może to byłby najwygodniejszy wariant (a nie wszystkie czytniki mają słowniki).

Zresztą, takie ''wspólne ksiązki'' to chyba można bez większych przeszkód kupić.


A liczy się nie tylko to, jak się prezentuje książka w czytniku, ale przede wszystkim to, co czytasz. :)

_________________
http://www.bookmaster.pl/


28 paź 2014 15:44:46
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 18 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zalogowanych użytkowników i 2 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Skocz do: